Добавить

Конкурс: "Твой Великолепный Век"

«Смерть Ибрагима-паши» (Альтернативный вариант смерти Ибрагима-паши)

Комментарии 6
Екатерина Савельева
18 Февраля 2013 09:40
«Смерть Ибрагима-паши»

(Маленькая трагедия по мотивам сериала «Великолепный век»)

Автор: Екатерина Савельева
Действующие лица:

1. Ибрагим-паша Хазретлери, бывший великий визирь Османской империи
2. Нигяр-калфа, его любовница
3. Начальник стражи
4. Янычары
5. Автор
Необходимые пояснения

1. Паша – высокопоставленный сановник в Османской империи.
2. Хазретлери – почётный титул очень знатной особы, аналогичный европейскому «Его сиятельство». Ударение на последнем слоге.
3. Калфа – женщина, служащая в гареме по найму. Калфа не является ни рабыней, ни наложницей султана. Должность Нигяр можно назвать «административной»
4. Шахзаде – сын султана, принц.
5. Хюррем-султан – Роксолана, супруга султана Сулеймана.
6. Эди-Куль – турецкая тюрьма для государственных или особо опасных преступников.
7. Топкапы – официальная резиденция турецких султанов.
8. Кадер – внебрачная дочь Ибрагима-паши и Нигяр-калфы.
9. «Великолепный» - прозвище султана Сулеймана, под которым он вошёл в историю.


Пролог


Автор

Друзья мои, фанаты сериала!
Простите мне немыслимую наглость,
Но я хочу в шекспировской манере
Вам рассказать историю прощанья
Паши Хазретлери с Нигяр-калфой.
Не знаю,
Чего там нагорОдят сценаристы,
Но я так вижу горестный финал.
А если этот дивный сериал
Вы, к сожалению, ещё не посмотрели,
То я канву событий изложу.
Ибрагим –паша
Родился в Греции, в деревне Парга,
В семье простой и честной рыбака.
В детстве
Он был похищен, продан в рабство, но, однако,
Сумел устроиться при Сулеймане-шахзаде.
А при султане-Сулеймане его взлёт
Был просто феерическим. В конце концов
Он получил печать великого визиря.
Люто враждовал
С Хюррем-султан, известной больше
Как Роксолана. В жёны взял
Сестру султана Хатидже, а Нигяр-
Калфа была его любовницей.
Её он подло предал, а ребёнок
Пропал. Да, по закону жанра.
Спустя три года,
Он всё же найден был. А потом
Беднягу Ибрагима обвинили
В работе на еврейскую разведку… простите,
На Папу Римского и прочих
Врагов империи Османской.
Он был, естественно, казнён.
Итак, послушайте! Прошу по ходу пьесы
Не ждать, что автору фантазия придёт
Исправить волю рока; она о том,
Как пред лицом Судьбы неумолимой
Спасают то, что дорого и важно.


Действие 1.

Темница Эди-Куль. В камере – Ибрагим-паша Хазретлери, бывший великий визирь, обвинённый в государственной измене. Входит Нигяр-калфа.
Ибрагим-паша

Нигяр?! Привет. Я знал, что ты придёшь.
Нигяр-калфа

Я много дней стояла у ворот
Темницы Эди-Куль.
Терпела поношенья горожан
И гнусные насмешки стражи.
Но вот сегодня утром эти твари
Как видно, сжалились.
Ибрагим-паша

Нет.
Это значит, что процесс закончен.
Ну что ж…
Хотя бы ожиданию конец.
А мне, представь, сегодня разрешили
Использовать бумагу и перо.
Расщедрились…
Чего стоишь? Садись…
Здесь, правда, лишь одна солома.
Нигяр-калфа

(робко)

Скажи мне, Ибрагим, а правда ль
Виновен ты в измене государству?

Ибрагим-паша

Виновен я в глазах Хюррем-султан.
А карает меня Тот,
Кто выше и Хюррем, и Сулеймана.
Он, видно, может покарать руками
Прислужников Нечистого…
Но за совсем иные прегрешенья.
Нафиг было
Мне злато франков, коль не знал,
Куда своё девать?!
Не в этом дело. Я вероотступник.
Я пролил реки христианской крови,
Я предал Бога моего Христа.
Понять ты это можешь, мусульманка?
Я предал мир, к которому стремилась
Моя душа. И тебя, Нигяр,
Я предал так жестоко и позорно…
Наверное, меня уж поджидают
В Девятом, самом нижнем круге Ада,
Где все предатели.* Теперь,
Когда я вижу, как у ног моих
Разверзлась эта бездна, то не смею
Молить о милосердии Творца.
Просить
Я вообще по жизни не люблю.
Но сдохнуть, унося с собой ещё
Твоё проклятье… нет!
Мне это было б слишком тяжко.
Нигяр-калфа

Всевышний, как Его ни называй,
В сердцах читает. Не заглядывай Туда,
Где принимать решения не властен,
Паша Хазретлери!
Что до меня, то о каком проклятье
Ты говоришь? Ни у смерти на краю,
Ни в скорби, что на долгие года
Меня окутала,
Тебя я, Ибрагим, не проклинала.
Любовь ведь лишь тогда чего-то стоит,
Когда бессмертна. То – моя судьба.
Ибрагим-паша

Как я всё же рад,
Что ты пришла! Тебе известно -
Я по рождению христианин.
А по канонам веры христианской
Последний опозоренный преступник
Имеет право исповедаться. Однако
Я не хочу, чтобы какой-то поп
Меня выслушивал с брезгливой миной.
Чтоб посторонний возлагал персты
На раны тайные визиря Ибрагима!
Поговори со мной. Лишь от тебя согласен
Принять я отпущение грехов.
Нигяр-калфа

Ты голову мне на колени положи…
Вот так…
И говори всё то, что хочешь.
Ибрагим-паша

Ты знаешь ли, Нигяр,
Как я в душе всегда стремился к морю?
Всю жизнь, как тот червяк, по суше ползал,
А море
Мне снилось по ночам… Никто не знал,
Как я любил морской солёный ветер,
И солнца луч, танцующий в воде,
И крики чаек… И далёкий шум прибоя…
Как мне нравилось,
Когда корабль взлетает на волнах!
Я же моряк –
По крови, по рожденью, воспитанью!
Совсем другую жизнь мне навязал
Аллах ваш мусульманский… извини.
Что я ещё любил? Любил свою семью -
Любил я мать, отца и брата Нико.
Любил сестёр, любил своих друзей.
И – не смейся! –
Я в детстве так любил свою собаку!
Её убили,
Когда похитили меня работорговцы…
Любил я всё, что было жизнью настоящей,
И, Господи, на что её потратил?
На что потратил я единственную жизнь?!
На то, чтоб из огня таскать каштаны
Для повелителя, а ему
Всё время было мало, мало, мало!
На мелкую, ничтожную возню
С Хюррем-султан…
С поганой бабой я соревновался –
Я, Ибрагим-паша Хазретлери! –
Во всяких подлостях… На эту
Надменную кривляку Хатидже…
Пред нею рассыпался мелким бесом –
Противно вспомнить! – а тебе
Я почему то никогда не говорил,
Что я тебя люблю.
Как будто это разумелось
Само собой… А почему сначала
Я был с тобою так жесток и груб?
Признаться ли? В тебе, моя Нигяр,
Я сразу же почувствовал угрозу
Всему тому искусственному миру,
В который так удачно я вписался,
В котором я добрался до вершины,
Из рабского позора до поста
Великого визиря!
Я понял, что ты можешь разнести
Весь этот мир на клочья.**

Нигяр-калфа

А я не знала, любишь ли меня
Или подстилкою дешёвою считаешь…
Но знала я, что родилась в тот миг
Когда тебя увидела. До дня того,
Поверь, паша, я ничего не помню.
Что честь моя отныне состоит
Отнюдь не в том, чтоб соблюсти невинность,
А в том, чтоб посвятить тебе всю жизнь мою.
Хотя, паша, ты мне сказал однажды,
Что жизнь моя не стоит ничего.
Когда глаза кололи мне
«Бесстыжей шлюхой» - я молчала.
Я знала, что виновна пред законом
Людским и Божьим. Ну и что?
Нет для влюблённой женщины закона
Поскольку она чувствует себя
Уже под благодатью.
Последствия? Ах, было очевидно,
Что все они на мою голову падут.
Ибрагим-паша

(тихо, в сторону)

Какой же я мерзавец,
Кого я предал!
(с нарастающей яростью)

Ты думаешь, что мой конец
Настал сейчас? О нет, гораздо раньше!
Конец настал тогда, когда я струсил,
Конец настал, когда я сделал выбор,
Когда я пресмыкался пред султаном
И Хатидже… А надо было
Рубить канаты! И отправить свой корабль
В свободный дрейф!
Но мне душевных сил недоставало
Стряхнуть с себя весь этот грязный прах…
И я остался во дворце Топкапы…
Он распластался, словно каменная жаба
На берегу Босфора. Там же
Совсем нет воздуха!
Да там по коридору не пройдёшь –
Боишься, что воткнут кинжал под рёбра!
Там, средь гадюк, я даже не заметил,
Что превратился в монстра.
Как ты уцелела?
Как сохранила сердце чистое своё?
Смотрю я на тебя… Ведь мы с тобой, Нигяр,
Так молоды! Ещё полжизни мы
Могли быть вместе! А теперь –
Теперь уж ничего мне не исправить.
Нигяр-калфа

(испуганно)

Аллах, Аллах! Любимый, успокойся!
Тебя всего трясёт. Немного помолчи.

Ибрагим-паша некоторое время молчит, приходя в себя.
Ибрагим-паша

(уже гораздо спокойнее)

Великолепный наш султан конфисковал
Мои дворцы, поместья и казну.
Вот всё, чем ныне я владею.

Снимает с пальцев два массивных кольца и протягивает их Нигяр-калфе. Нигяр отшатывается.

Ибрагим-паша

Не дёргайся! Ведь эти бриллианты –
Приданое Кадер. Отец обязан дочь
Приданым обеспечить! Когда пора придёт -
Отдай её благополучно замуж,
Да не войдёт она ни в чей гарем.
Гляди построже, дабы не случилось
Чего-нибудь… чего-то в нашем духе.
И ещё… когда начнёт вопросы задавать,
Скажи, что Ибрагим-паша Хазретлери
Своей Кадер нисколько не стыдился,
Её рождение ошибкой не считал,
Что я искал её все эти годы,
Что всей душой благословил её
Я в свой последний день.
Нигяр-калфа

Когда бы не Кадер, ушла с тобою следом.
Мне без тебя померкнет белый свет.
Ибрагим-паша

(жёстким тоном)

Нигяр, ты прямо завтра отплывёшь
Ко мне на Родину. И это мой приказ.
Нигяр-калфа

Я, как всегда, покорна вашей воле.
Но что я обрету в чужом краю?
Я никого не знаю…
Ибрагим-паша

Что там? Покой, достоинство, свобода.
Прими их, коль на свете счастья нет.
Там люди – добрые.
Там ждёт поддержка клана.
Отец мой – благородный человек.
Он не откажет сыну своему
В последней просьбе… и единственной, пожалуй.
В этом вот письме,
Которое успел черкнуть сегодня утром
Прошу его принять в состав семейства
Мою жену Нигяр…
Нигяр-калфа

Что?
Ибрагим-паша

То, что ты слышишь!
Мою жену Нигяр и нашу дочь.
Да, завтра! Завтра тебе будет
Здесь делать нечего.

Долгая пауза. Нигяр-калфа тихо плачет.

Ибрагим-паша

(негромко)

Теперь, наверное, я должен
Просить тебя меня забыть.
Я не могу.
Не забывай меня, Нигяр.
Ведь мёртвые, когда их забывают,
Уходят много дальше в темноту.
Нигяр-калфа

(сквозь слёзы)

Ну да, тебя забудешь!



Действие 2.

Полчаса спустя. Та же камера. Ибрагим-паша и Нигяр-калфа сидят рядом на полу. Входят Начальник стражи и несколько вооруженных янычар. При виде их Ибрагим-паша и Нигяр-калфа сразу же поднимаются на ноги.
Ибрагим-паша

Вот и пришли ко мне другие гости
Не столь приятные… А, впрочем, я их ждал.
Начальник стражи

Так! Эту дуру
Немедля выбросить! Ни к чему ей видеть
Как надлежит исполнить нам приказ
Великолепного султана Сулеймана.

Нигяр-калфу уводят.

Начальник стражи

Хочешь ли, изменник, повязку на глаза?
Ибрагим-паша

(надменно)

Нет. Привык я как-то
Глядеть в лицо своей судьбе.
Начальник стражи

Ну что ж, гляди.
(деловито, янычарам)

Ребята, там верёвка наготове?
Ибрагим-паша

Верёвка? Как?! Верёвка, а не меч?
У нас на Родине верёвкой давят
Лишь бешеных собак, ну и воришек,
Что шарят по домам честного люда,
А я-то всё же воин и политик.
Начальник стражи

Ты шелудивый пёс. Вот так и удавлю.
Ибрагим-паша

Ты думаешь?

Молниеносным движением, совершенно неожиданно для всех, Ибрагим-паша выхватывает ятаган у ближайшего янычара и полосует его по горлу. В ходе схватки убивает ещё двоих. Получив смертельный удар, Ибрагим-паша падает.
Начальник стражи

(склоняясь над упавшим Ибрагимом)

И за каким шайтаном надо было
Сопротивляться? Всё равно…
Ибрагим-паша

(захлебываясь кровью)

А воин должен умереть в бою.
Как все, кто волком был, а не собакой.
Запомни, пёс презренный, - я паша!
По должности положена мне свита,
И с нею отправляюсь я Туда,
Где буду осуждён или оправдан.
(умирает)

Начальник стражи

О, горе мне!
Теперь с каким же видом
Предстану я пред светлыми очами

Султана, господина моего?!
Конец



Примечания

*Любимой книгой Ибрагима-паши была «Божественная комедия» Данте, где подробно расписано устройство Ада
**Без преувеличения. В откровенном разговоре с братом Ибрагим-паша признался, что испытывает сильнейшее желание бросить этот Османский гадюшник и уехать в Паргу вместе с Нигяр. Жаль, что он на это так и не решился.






0
Анастасия Зарубина
18 Февраля 2013 09:50
Здорово!! Мне понравилось очень Вы молодец!!
0
padishakh@list.ru
18 Февраля 2013 11:34
Очень здорово!
0
cheerleaderc@list.ru
19 Февраля 2013 10:58
Просто шикарно!!!
0
Мария Артемьева
23 Февраля 2013 21:56
Вот это стишище! Супер! Ни одной "проходной" строки ради соблюдения размера. Сильнее, чем в фильме, получилось. А "каменная жаба" - это вообще шедевр.
0
Мария Артемьева
23 Февраля 2013 23:03
Хотела еще одну работу сделать, где Ибрагим погибает, а после этого стиха - ступор, рука на него не поднимается, сейчас спасать буду...
0
, чтобы оставить комментарий
Вставить:
Добавить изображение
Укажите ссылку на фотографию:
Добавить видео
Укажите ссылку на видео:

Новости партнеров Реклама

Отзывы и предложения
×
Отзывы и предложения
Вы можете отправить найденные ошибки сюда. Если вы хотите, чтобы вам ответили - укажите свой e-mail.
Рассылка